Aujourd’hui, nous allons vous parler de l’ozalid de Naruto Kizuna. « Késako ? », me direz-vous :p ! Et bien, un ozalid est la dernière épreuve du manga, la dernière étape de correction avant qu’il soit envoyé à l’imprimeur.

L’assistant éditorial doit effectuer plusieurs relectures : une pour chaque élément à corriger. La première chose à faire est de vérifier si les dernières corrections ont bien été correctement effectuées. Ensuite, il faut faire attention à la ponctuation, à ce que les pages soient bien au bon endroit et dans le bon sens, etc.

Une comparaison avec le tome japonais doit également être effectuée, afin de vérifier s’il n’y a pas eu de changements de texture, si certains textes en japonais n’ont pas été enlevés par accident, et si ceux qui au contraire devaient être supprimés l’ont bien été. Les onomatopées doivent être prises en compte.

naruto_ozalid

Il faut aussi prêter attention à la mise en page. En effet, avec les techniques d’imprimerie modernes, il peut arriver qu’une page bouge lors de l’impression. Il faut donc que les bords perdus, c’est-à-dire des parties d’images qui sortent quelques millimètres en dehors du cadre, soient suffisamment larges. Ainsi, si la page descend légèrement lors de l’impression, il n’y aura pas de blanc ^^ !

En bref, l’ozalid sert à vérifier tous les derniers détails, afin d’éliminer toute coquille possible ! Dans le cas de Naruto Kizuna, certains détails ont dû être modifiés, comme des déplacements de texte ou un élément de ponctuation manquant, mais aucune difficulté particulière ne s’est présentée.

Voilà, maintenant vous savez tout sur les étapes à réaliser dans le cadre d’une adaptation de manga du japonais au français ! Rendez-vous demain ici-même pour participer à notre concours Naruto Kizuna 😉 !